dijous, de juliol 29, 2010

Welcome to my country!

Actividad Web 2.0

• Contextualización:

Nivell: 2º ESO (nivel intermedio)en un colegio con un plan especial de lenguas en primaria, lo que hace que el alumnado tenga bastante fluidez.También influye en el nivel el hecho de que gran parte del alumnado haga inglés extracurricular en diferentes centros especializados.

Actividad enmarcada dentro de un proyecto de intercambio con otro colegio en un país de lengua inglesa (podría ser etwinning o algún intercambio que los colegios puedan conseguir. En mi colegio existe la posibilidad de hacer intercambio con escuelas irlandesas y con una canadiense). El proyecto duraría todo el curso (Welcome to my country!), pero voy a describir en detalle la actividad inicial (Welcome to my school!).

Utilizaríamos un wiki en el que los alumnos trabajarían por parejas y tendrían asignada a otra “pareja gemela” del colegio con el que se realiza el intercambio. La lengua meta de los alumnos españoles es el inglés, que utilizan para crear sus proyectos. Los alumnos irlandeses o canadienses en este caso hacen comentarios sobre estos trabajos en inglés. Cuando son los alumnos irlandeses o canadienses los que nos presentan sus trabajos en español, los comentarios de los alumnos catalanes serán en español.

Objetivos:
• Practicar la lengua meta en un contexto real.
• Familiarizarse con herramientas TIC.
• Adquirir conocimientos culturales sobre los países con los que se realiza el intercambio.
• Intercambiar impresiones con gente con una cultura diferente para potenciar la tolerancia y el respeto mutuos.

Actividad:
Actividad preliminar: Una vez creado el wiki y las parejas, cada pareja se presenta en su espacio a su pareja gemela en la lengua meta.
Actividad 1: Welcome to my school!
Los alumnos catalanes tienen que grabar un vídeo del colegio y hablar sobre diferentes aspectos de éste. Los alumnos irlandeses y canadienses hacen lo mismo. Cuando todos han visto el vídeo de sus parejas hacen mínimo un comentario o una pregunta sobre el colegio de los otros.

El nivel y complejidad puede variar bastante: debido a que es principio de curso pueden limitarse a utilizar estructuras como el verbo “to be”, “there is/there are”, el presente para describir lo que se hace en cada sitio, y vocabulario básico. De todas formas, los que tengan más nivel siempre pueden hacerlo más complejo explicando alguna anécdota que pasara en algún aula, patio, comedor y utilizar el pasado, o verbos modales para hablar de prohibiciones y reglas.

Actividades siguientes:

De la misma manera que han hablado de su colegio, hablarán de su barrio (vocabulario relacionado con las tiendas y diferentes partes de un pueblo o ciudad), de su ciudad (monumentos y un poco de historia), tradiciones y cultura, gastronomía, etc.

Los profesores dirán los temas a tratar cada mes, pero si los alumnos tienen interés en proponer algo y el resto de la clase acepta la propuesta se puede modificar o ampliar el programa.

En cada actividad se puede elegir la mejor y colgarla en el blog de la clase.

Nota: El vídeo del wiki no tiene descripción y sólo una etiqueta porque mi colegio me dio permiso pero no quería que se especificara mucho en red.

6 comentaris:

  1. Me parece que puede surgir un proyecto fantástico de todo esto. Creo que sería muy interesante trabajar el componente sociocultural, diferencias entre una escuela (o instituto) español y uno canadiense, por ejemplo, igual que luego lo podrán hacer con los comercios de la ciudad, etc.
    Sin embargo, creo que los objetivos que deberías plantear deberían ser más funcionales y socioculturales que gramaticales, lo digo porque ccuando planteas el nivel de dificultad de la actividad sólo lo haces desde un punto de vista gramatical.
    Bueno, con tu permiso, yo también tomaré prestada tu idea y me gustaría adaptarla a un nivel universitario. Ya veremos, pero creo que está muy bien. :-)

    ResponElimina
  2. Tambien tengo la impressión de que, en el contexto del Web 2.0 y el enfoque de los profesores de nuestro curso IDEC, tendrías que desarollar más la parte sociocultural y no basar la cuestion de dificultad en la gramática.

    Esto dicho, voy a arriesgarme y argumentar algo diferente...

    ¿Porque no podemos organizar una actividad inter-escuela en terminos de gramatica y léxico?

    ¿Porque tenemos que utilizar siempre el lenguaje del 'intercambio social' o 'funciones sociales'?

    El intercambio es importante. Y las funciones sociales existen. Y el lenjuage es un vehículo o herramiento para conseguir fines interpersonales.

    Pero para que los profesores de una idioma crean cursos, contenido y/o actividades, necesitan traducir estos conceptos a:

    - lenguaje verbal/escrito
    - lenguaje non-verbal

    Y para precisar más, es conveniente mencionar estructuras gramaticales-lexicos y las funciones de las mismas.

    Sin despreciar la importancia de un contenido cultural, creo que hay un peligro de que le damos demasiado importancia y olvidamos nuestra tarea de profesor de una asignatura:

    Vivimos en un mundo global en que los intercambios van a ser cada vez mas extendidos y naturales.
    Los expertos del tema 'cultura' de los adolescentes de un país son precisamente ellos mismos y no el profesor.
    La conducta en el web será dentro de nada un aspecto más de la conducta general enseñado/controlado por los profesores y padres.

    Ahora, si alguien quiere argumentar que un profesor de idiomas solamente puede enseñar el idioma bien si tambien enseña la cultura, no lo disutiría... pero gracias a las series y la web, los niños ya tienen un contacto superficial. Y para aprender más de manera más profunda y/o segura, diría que tendrían que trabajar el tema en la clase de sociales.

    Así que, en el caso de este proyecto, creo que Mercedes debe seguir con su formato de gramatico-lexico pero organizar el intercambio en conjunto con el departamento de sociales, dónde podrían profundizar la parte de geográfica, historia, gobierno, etc. ¿Y la parte de cultura individual? ¡¡¡Dejar a los alumnos que le enseñan al profe!!!

    ResponElimina
  3. Muchas gracias por vuestros comentarios, la verdad es que lo de plantear objetivos nunca ha sido lo mío.

    Estoy de acuerdo con vosotros en que la parte más importante del proyecto es la sociocultural, y los objetivos planteados son sobre todo socioculturales (¿quizás un poco vagos?), aunque obviamente también quiero que practiquen el idioma.

    Ian, estoy de acuerdo en que no debemos descuidar la parte de lenguaje más "formal", aunque teniendo siempre en cuenta que la finalidad de un idioma es comunicarse, y comunicar algo. En este sentido creo que los profesores de lenguas tenemos una gran suerte, enseñamos a utilizar el vehículo y para eso podemos elegir entre una gran variedad de contenidos, lo cual no pueden permitirse en otras asignaturas. También creo que hay que tener cuidado con las correcciones, ya que si es un proyecto a largo plazo y se les machaca mucho la gramática pueden perder interés.

    La referencia a la dificultad se debe a que creo que al basarse en objetivos socioculturales es un proyecto bastante abierto para diferentes niveles (mixed-ability classes): bastante asequible para los alumnos que saben menos y van justos sin agobiarse por tener que hacer cosas léxicamente súper complicadas a las que no llegan, y con espacio para que los que sepan más o tengan más facilidad den rienda suelta a sus conocimientos.

    De todas formas voy a revisar los objetivos.

    ResponElimina
  4. Uno de los aspectos más atractivos de esta actividad es precisamente que da mucho juego, y al ser a largo plazo, pueden ir modificándose o adaptándose los objetivos, que no tienen porqué ser los mismos para todos.
    Por otro lado, me parace un acierto la idea de Ian de involucrar a otros departamentos en este proyecto. Cuanto más transversal, mejor.

    ResponElimina
  5. Mercedes, ¿no tendrias que especificar las etiquetas de tu actividad? te lo digo porque me parece que es un elemento imprescindible.
    Me ha gustado y he aprovechado los comentarios de todos los partecipantes. Muchas gracias

    ResponElimina
  6. Adriana, gracias por el comentario!Ya está arreglado el tema de las etiquetas=D Ni me había dado cuenta!!!

    ResponElimina